ПРАВИЛА И УСЛОВИЯ ЗА ПРОДАЖБА НА СТОКИ И УСЛУГИ НА HACH

Дата на последната ревизия: 1 ноември 2024 г.

 

  1. ПРИЛОЖИМИ ПРАВИЛА И УСЛОВИЯ:
    1. Настоящият документ определя условията за продажба на стоки, произведени и/или доставени ("Стоки"), и услуги ("Услуги"), предоставени от юридическото лице на Hach, от което поръчвате ("Hach") (вж. ПРИЛОЖЕНИЕ 1 за подробности, специфични за всяко юридическо лице на Hach), и продадени на първоначалния купувач ("Купувач"). Освен ако тук не е изрично посочено друго, терминът "Hach" включва само юридическото лице на Hach, от което поръчвате, и нито едно от неговите филиали. Hach е компания, регистрирана в България с ЕИК 131446037, със седалище в София 1421, ул. Кр. Сарафов Регистрационният номер по ДДС на Hach е BG131446037 . Освен ако не е изрично посочено друго в писмен договор за покупко-продажба, подписан от упълномощени представители на Hach и Купувача, настоящите Общи условия за продажба установяват правата, задълженията и средствата за защита на Hach и Купувача, които се прилагат към всеки договор за продажба на "Стоки" и/или "Услуги" на Hach. Следните Общи условия за продажба по принцип се прилагат както за Стоките, така и за Услугите (наричани съвместно "Продукти").
    2. Настоящите Общи условия за продажба са включени директно и/или чрез препратка в офертата на Hach, потвърждението на поръчката и документите към фактурата. Настоящите Общи условия за продажба не са предназначени за потребители и се прилагат само за предприятия, юридически лица по публичното право или специални фондове по публичното право.
    3. Hach изрично отхвърля всякакви допълнителни или несъвместими условия за продажба, предложени от Купувача по всяко време, независимо дали тези условия съществено променят условията за продажба в настоящия документ и независимо от приемането от Hach на поръчката на Купувача за описаните Продукти.
  2. СКЛЮЧВАНЕ НА ДОГОВОРИ:
    1. Първото от следните действия представлява приемане на офертата на Hach, а не контраоферта, и създава договор за продажба или за предоставяне на услуги ("Договор") в съответствие с настоящите Общи условия и с тяхното включване: (i) издаване от Купувача на документ за поръчка за покупка срещу обвързваща оферта на Hach; (ii) потвърждаване на поръчката на Купувача от Hach; или (iii) започване на изпълнение от страна на Hach съгласно поръчката на Купувача.
    2. Настоящите Общи условия за продажба уреждат и всяка покупка чрез уебсайта. . За сключването на договор чрез Уебсайта се прилага следното: Представянето на Продуктите на Уебсайта на Hach не представлява правно обвързваща оферта. Купувачът отправя оферта към Hach за закупуване на Продукта(ите), като кликва върху бутона "Изпрати" (или други обозначени бутони, потвърждаващи покупката), с което Купувачът също така потвърждава приложимостта на настоящите Общи условия. Hach ще изпрати на Купувача електронно съобщение, потвърждаващо получаването на поръчката на Купувача ("Електронно съобщение за потвърждаване на поръчката"). Електронното съобщение за потвърждаване на поръчката е потвърждение, че Hach е получила поръчката, и не представлява приемане на офертата на Купувача, освен ако Hach изрично не приеме поръчката в своето електронно съобщение за потвърждаване на поръчката. Договорът е сключен едва когато Hach изрично приеме офертата на Купувача или изпрати Продукта(ите) на Купувача.
  3. АНУЛИРАНЕ:
    1. При изтичане на срока на договорите за обслужване може да се прилагат такси за проверки и повторно въвеждане.
    2. Hach може да анулира цялата поръчка или част от нея преди доставката, без да носи отговорност, ако поръчката включва Продукти, за които Hach прецени, че може да не отговарят на изискванията за износ и внос, безопасност, местно сертифициране или други приложими изисквания за съответствие и/или за които Купувачът не е получил необходимите разрешения за износ и внос.
    3. Освен съществуващите законови права за анулиране, които остават незасегнати от горните разпоредби, купувачът няма право да анулира и/или да се откаже от договора, освен ако страните не са се договорили за друго.
  4. ДОСТАВКА НА СТОКИ И ЗАБАВЯНЕ НА ПРИЕМАНЕТО:
    1. Освен ако не е договорено или посочено друго в Договора, доставката ще бъде извършена (i) по CPT Договорено място на доставка (Incoterms 2020) за пратки в рамките на Европейския съюз, ЕИП и Швейцария и (ii) по CPT Договорено летище/пристанище на местоназначение (Incoterms 2020) за пратки извън Европейския съюз, ЕИП и Швейцария. Hach може по всяко време, по свое усмотрение, без да носи отговорност или да налага санкции, да извършва частични доставки на Продукти на Купувача. Всяка доставка ще представлява отделна продажба и Купувачът ще заплати за доставените единици, независимо дали тази доставка е цялостно или частично изпълнение на Договора. Hach ще положи разумни търговски усилия, за да достави поръчаните тук Продукти в рамките на срока, посочен в Договора, или, ако не е посочен срок, в рамките на нормалното време за изпълнение на поръчките, необходимо на Hach да достави Продуктите, продавани по този Договор. По предварително споразумение с купувача и срещу допълнително заплащане Hach ще достави продуктите по ускорена процедура.
    2. Ако Купувачът е в забава при приемането или ако доставката на Hach се забави по причини, за които Купувачът носи отговорност, Hach има право да поиска обезщетение за възникналите вреди, включително допълнителни разходи (напр. разходи за съхранение) в размер на 0,5% от стойността на поръчката за всяка календарна седмица, но не повече от общо 10% от стойността на поръчката.
    3. Законовите претенции на Hach и доказването на по-големи щети остават незасегнати.
  5. ИНСПЕКЦИЯ:
    1. Купувачът ще провери и приеме незабавно всички стоки, доставени съгласно Договора, след получаването на тези стоки.
    2. В случай че стоките не съответстват на приложимите спецификации, купувачът незабавно ще уведоми Hach за това несъответствие в писмена форма. Във всички случаи явните дефекти трябва да бъдат докладвани писмено в рамките на осем календарни дни от получаването на доставката, а скритите дефекти по време на проверката - в същия срок от откриването им.
    3. Счита се, че Купувачът е приел всички Стоки, доставени по Договора, и се е отказал от всякакви претенции за такова несъответствие, в случай че такова писмено уведомление не е получено от Hach незабавно след откриването му, както е описано тук.
    4. Hach ще има разумна възможност да поправи или замени несъответстващите стоки по свой избор. За приложимата процедура, която Купувачът трябва да следва, моля, вижте Клауза 11 Гаранция.
    5. Ако Купувачът не извърши надлежна проверка на Стоките и/или не съобщи за дефекти, отговорността на Hach за дефект, който не е съобщен навреме или надлежно, се изключва в съответствие със законовите разпоредби.
  6. ЦЕНИ И РАЗМЕРИ НА ПОРЪЧКИТЕ:
    1. Освен ако не е договорено или посочено друго в потвърждението на поръчката, всички цени са във валутата на страната на поръчката и се основават на доставка съгласно Incoterms 2020, както е посочено в потвърждението на поръчката или по-горе.
    2. Посочените цени представляват приблизителна оценка на Продуктите въз основа на актуалните ценови листи към момента на поръчката. Действително начислените суми се определят на датата на действителната доставка заедно с таксите за доставка и транспорт съгласно Освен това Hach има право да наложи временна надценка, ако разходите по веригата на доставка (напр. разходи за материали, труд и транспорт, такси за сигурност и горивни такси) са се увеличили значително след сключването на договора.
    3. Всички цени винаги се посочват като нетни цени; те не включват, inter alia, ДДС, мита, такси за услуги като застраховка; брокерски такси; данъци върху продажбите, използването, инвентара или акцизи; специални разрешения или лицензи; или други такси, наложени при производството, продажбата, разпространението или доставката на Продуктите. Купувачът или ще заплати всички такива такси и налози, или ще предостави на Hach приемливи сертификати за освобождаване, като това задължение остава в сила и след изпълнението на Договора.
    4. На Купувача ще бъде начислена допълнителна такса за минимално количество в размер на 99 лева за всяка една поръчка, по-малка от 299 лева, с изключение на поръчките, направени онлайн през уебсайта на Hach.Hach си запазва правото да установява или преразглежда минималните размери на поръчките и ще уведоми Купувача за това. Ако Купувачът поиска доставката на допълнителни Продукти или предоставянето на допълнителни услуги, в сравнение с количествата или видовете Продукти или услуги, договорени в Договора, или когато са поискани съществени промени в Продуктите или услугите, Hach има право на допълнителна справедлива и подходяща компенсация.
  7. ПЛАЩАНИЯ:
    1. Всички плащания трябва да бъдат извършени във валутата на страната на поръчката, освен ако не е договорено друго между страните в писмена форма.
    2. За поръчки по интернет покупната цена се дължи в срока и по начина, посочени в съответния уебсайт. Освен ако не е договорено друго между страните, фактурите за всички останали поръчки са дължими и платими НЕТНО 30 ДНИ от датата на фактурата, без да се вземат предвид забавяния за проверка или транспорт, като плащанията се извършват с чек до Hach на горепосочения адрес или с банков превод по сметката, посочена на лицевата страна на фактурата на Hach. За купувачи без установен кредит Hach може да изиска плащане в брой или с кредитна карта преди доставката.
  8. НЕИЗПЪЛНЕНИЕ НА ПЛАЩАНЕ:
    1. В случай че плащанията не са извършени своевременно, Hach може, в допълнение към всички други средства за правна защита, предвидени в закона, да: (а) да обяви изпълнението на Купувача за нарушено и да прекрати Договора поради неизпълнение; (б) да задържи бъдещи доставки до извършване на просрочените плащания; (в) да достави бъдещи доставки на принципа "пари в брой с поръчката" или "пари в аванс", дори и след като просрочието е отстранено; (г) да начисли лихва върху просрочието в размер на 1-1/2 % на месец или максималния размер, разрешен от закона, ако е по-нисък, за всеки месец или част от него на просрочие в плащането плюс приложимите такси за съхранение и/или за пренасяне на запаси; (д) да изиска еднократно плащане в размер, предвиден от закона; (е) да изземе обратно Продуктите, за които не е извършено плащане; (ж) да възстанови всички разходи по събирането, включително разумни адвокатски хонорари, надвишаващи еднократното плащане съгласно (д); или (з) да комбинира всички горепосочени права и средства за защита, както е възможно и разрешено от закона. Правото на Hach да претендира за всякакви допълнителни вреди, включително разумни адвокатски хонорари, остава незасегнато.
    2. Ако финансовата отговорност на Купувача стане незадоволителна за Hach по нейна разумна преценка, Hach може да изиска плащане в брой или друго обезпечение. Ако Купувачът не успее да изпълни тези изисквания, Hach може да разглежда това неизпълнение като разумно основание за прекратяване на договора, като в този случай Hach дължи разумни такси за анулиране.
    3. Неплатежоспособността, несъстоятелността, прехвърлянето на права в полза на кредиторите, прекратяването или преустановяването на съществуването на Купувача представляват неизпълнение на задълженията по Договора и дават на Хач всички средства за защита на обезпечена страна съгласно приложимите закони, както и посочените по-горе средства за защита при забавено плащане или неплащане.
    4. На Купувача се забранява да прихваща всички парични суми, дължими по Договора, от всякакви други суми, независимо дали са ликвидни или не, които са или могат да бъдат дължими на Купувача и които произтичат от друга сделка с Hach или с някое от нейните дъщерни дружества.
  9. БАНКОВИ ПРЕВОДИ:
    1. Както купувачът, така и Hach признават, че съществува риск от измама с банкови преводи, когато лица, представящи се за бизнес, изискват незабавно плащане по нови инструкции за банкови преводи. За да се избегне този риск, Купувачът трябва да потвърди устно всички нови или променени инструкции за банков превод, като се обади на Hach на съответния номер, посочен в ПРИЛОЖЕНИЕ 1, и разговаря с финансовия отдел (вземания) на Hach, преди да преведе каквито и да било парични средства, използвайки новите инструкции за банков превод. Двете страни се съгласяват, че няма да въвеждат промени в инструкциите за банкови преводи и да изискват незабавно плащане по новите инструкции, а вместо това ще предоставят десет (10) дневен гратисен период за проверка на всички промени в инструкциите за банкови преводи, преди да бъдат дължими каквито и да било неизплатени плащания при използване на новите инструкции. Плащането от страна на купувача по всяка нова сметка, различна от тази, която Hach е потвърдила устно, използвайки горепосочената процедура, няма да освободи купувача от задължението му за плащане към Hach.
  10. ЗАПАЗВАНЕ НА ПРАВОТО НА СОБСТВЕНОСТ:
    1. Правото на собственост върху Стоките и върху всички работни продукти, изготвени за Купувача в хода на изпълнението на Услугите, преминава върху Купувача само след пълното заплащане на покупната цена, таксата за услуги или друга договорена компенсация за тези стоки или услуги на Hach. По искане на Hach Купувачът ще положи разумни търговски усилия и ще си сътрудничи, за да изпълни за своя сметка всички допълнителни изисквания, за да може това запазване на правото на собственост да бъде изпълнено.
  11. ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ :
    1. Hach гарантира, че Стоките, продадени по Договора, няма да имат дефекти в материала и изработката и че когато се използват в съответствие с инструкциите за експлоатация и поддръжка на производителя, ще отговарят на всички изрични писмени гаранции, отнасящи се до конкретните закупени Стоки. Гаранционният срок за стоките е двадесет и четири (24) месеца от доставката, освен ако в приложимото ръководство на Hach не е изрично посочен по-кратък или по-дълъг срок или не е договорен писмено между страните за въпросните стоки, като в този случай се прилага този по-кратък или по-дълъг срок. Hach гарантира, че Услугите, предоставени по Договора, ще бъдат без дефекти в изработката за период от деветдесет (90) дни от завършването на Услугите. Единственото средство за защита за Продукти, които не отговарят на тази Ограничена гаранция, е, по разумен избор на Hach, замяна, ремонт, повторно изпълнение на несъответстващите услуги, кредит или възстановяване (частично или изцяло) на покупната цена.
    2. Hach може, по свое усмотрение, да извърши всякакви ремонти: (i) на определеното от Hach място за ремонт в завода, (ii) с помощта на оторизиран доставчик на услуги или (iii) на място при Купувача. Купувачът, който иска да получи гаранционно обслужване, трябва да се свърже с Hach за инструкции относно мястото на ремонта и свързаната с него логистика. В случай на дефектен Продукт Hach ще покрие разходите за доставка от/до първоначалния адрес на закупуване, когато доставката е организирана с предпочитания от Hach доставчик на транспортни услуги; всички други форми на доставка, избрани от Купувача, и разходите на Купувача за деинсталация и монтаж са основно за сметка на Купувача, освен ако Hach не е виновна.
    3. Частите, предоставени от Hach при извършване на ремонт, могат да бъдат нови или възстановени части, функциониращи като еквивалентни на нови части. Hach си запазва правото да издаде фактура по каталожна цена за всички части, заменени в хода на гаранционната мярка, които са заменени поради нормално износване, и купувачът се съгласява да заплати за тези части. Същото се отнася и за частите, заменени по време на сервизно посещение. Заменените или ремонтирани части или доставки са гарантирани срещу дефекти за остатъка от първоначалния гаранционен срок, освен ако Hach изрично не признае законово задължение за ремонт или повторна доставка с последица ново начало на давностния срок. Всички части, които са отстранени и заменени от Hach, стават собственост на Hach.
    4. Hach не поема никаква отговорност за дефекти, възникнали поради причини, за които Hach не носи отговорност, по-специално естествено износване. Не се предоставят никакви гаранции за консумативи, като например, без ограничение, реактиви, батерии, живачни клетки и електрически крушки. Hach изключва всякаква гаранция за (i) Продукти, които не са пуснати в експлоатация от техници на Hach или сертифициран дилър на Hach, (ii) Продукти, променени от купувача без писмено разрешение от Hach, (iii) използване на части или аксесоари, които не са предоставени от Hach или от производителя на оригиналното оборудване, (iv) щети, възникнали в резултат на неправилна употреба или боравене, злополука, небрежност, пренапрежение или работа в среда или по начин, по който Продуктите не са предназначени да работят или не са в съответствие с ръководствата за експлоатация на Hach; (v) Продукти, които не се поддържат/обслужват съгласно инструкциите за поддръжка, предоставени в ръководството за експлоатация на Продукта, или други инструкции, предоставени от Hach, (vi) предварителна работа на обекта, която не е завършена съгласно съветите на Hach; или (vii) всякакви ремонти, необходими за осигуряване на съответствие на оборудването със спецификациите на производителя при активиране на договор за обслужване. Разходите за такива ремонти и работи се поемат от Купувача. С настоящото се изключват всички други гаранции, гаранции, условия и изявления, изрични или подразбиращи се, независимо дали възникват по силата на закон, право, търговска практика или по друг начин, включително подразбиращи се гаранции за продаваемост и годност за определена цел.
    5. Гаранционните права на Купувача се обезсилват, ако Купувачът промени Продуктите без разрешението на Hach или ако Купувачът не извърши поддръжката на Продуктите, както се изисква и/или е предписано в съответното ръководство или други инструкции, получени от Hach.
  12. ОБЕЗЩЕТЯВАНЕ :
    1. Обезщетението се отнася за дадена страна и за нейните правоприемници, правоприемници, филиали, директори, служители и работници ("Обезщетени страни"). Hach е отговорна за и ще защитава, обезщетява и предпазва Купувача и Обезщетените страни на Купувача от всички загуби, искове, разходи или щети, които могат да възникнат в резултат на злополука, нараняване, повреда или смърт поради нарушаване на Ограничената гаранция от страна на Hach. Купувачът е отговорен за и ще защитава, обезщетява и предпазва освободените от отговорност страни на Hach от всички загуби, искове, разходи или щети, които могат да възникнат в резултат на злополука, нараняване, повреда или смърт поради небрежност, неправилна употреба или неправилно прилагане на стоки или услуги, нарушения на закона или нарушаване на която и да е разпоредба на настоящия договор от страна на Купувача, неговите филиали или лицата, наети от тях, контролирани от тях или в частни отношения с тях. Имунитетът на Купувача за обезщетение на работниците, ако има такъв, не изключва или ограничава неговите задължения за обезщетение.
  13. ОГРАНИЧАВАНЕ НА ОТГОВОРНОСТТА :
    1. Нито една от компаниите Hach и Освободените от отговорност страни на Hach няма да носи отговорност пред купувача и Освободените от отговорност страни на купувача при никакви обстоятелства за каквито и да било специални, тройни, случайни или последващи щети, включително, без ограничение, щети или загуба на собственост, различна от тази на Продуктите, закупени по Договора; щети, възникнали при инсталиране, ремонт или замяна; пропуснати ползи, приходи или възможности; загуба на употреба; загуби, произтичащи от или свързани с престой на Продуктите или неточни измервания или отчитане; разходи за заместващи продукти; или искове на клиенти на Освободените от отговорност страни на Купувача за такива вреди, независимо от това как са причинени и дали се основават на гаранция, договор и/или деликт (включително небрежност, строга отговорност или друго).
    2. Общата отговорност на Hach и на Обезщетените страни на Hach, произтичаща от изпълнението или неизпълнението на Договора или на задълженията на Hach във връзка с проектирането, производството, продажбата, доставката и/или използването на Продуктите, при никакви обстоятелства няма да надвишава в съвкупност сума, равна на удвоената сума, действително платена на Hach за доставените по него Продукти.
    3. Гореспоменатото ограничение на отговорността не се прилага за задължителна законова отговорност (по-специално за отговорност за непозволено увреждане съгласно френското законодателство), отговорност за вреди, причинени от умишлено нарушение или груба небрежност, или виновно причинена вреда на живот, телесна цялост или здраве.
  14. ТЪРГОВСКИ МАРКИ И ДРУГИ ЕТИКЕТИ:
    1. Купувачът се съгласява да не премахва или променя каквито и да било признаци за производствен произход или патентни номера, съдържащи се върху или в Продуктите, включително, без ограничение, серийните номера или търговските марки върху табелките с имената или отлятите, формовани или обработени компоненти.
  15. ПАТЕНТНА ЗАЩИТА :
    1. При спазване на всички ограничения на отговорността, предвидени в настоящия документ, по отношение на всички Продукти, проектирани или произведени от Hach, Hach ще обезщети Купувача за всички щети и разходи, окончателно определени от съд с компетентна юрисдикция, по дело за нарушение на европейски патент за Продукти, които Hach продава на Купувача за крайна употреба в Европейското икономическо пространство и Швейцария, издаден към датата на доставка, единствено поради продажбата или нормалната употреба на каквито и да било Продукти, продадени на Купувача по Договора, и от разумните разходи, направени от Купувача в защита на такъв иск, ако Hach не поеме защитата му, при условие че Купувачът незабавно уведоми Hach за такъв иск и предложи на Hach или (i) пълен и изключителен контрол върху защитата на такъв иск, когато са засегнати само Продукти на Hach, или (ii) правото да участва в защитата на такъв иск, когато са засегнати и продукти, различни от тези на Hach. Гаранцията на Hach по отношение на патентите за използване се отнася само за нарушения, произтичащи единствено от присъщата работа на продуктите в съответствие с техните приложения, както е предвидено в спецификациите на Hach. В случай, че по такъв иск се установи, че Продуктите представляват нарушение и използването на Продуктите бъде забранено, Hach ще осигури за своя сметка и по свой избор правото на Купувача да продължи да използва тези Продукти или да ги замени с продукти, които не представляват нарушение, или да ги модифицира, така че да не представляват нарушение, или да отстрани Продуктите и да възстанови покупната цена (пропорционално на амортизацията) и транспортните разходи за тях. Гореизложеното определя цялата отговорност на Hach за нарушаване на патенти от страна на Продуктите. Освен това, в същата степен, както е посочено в горното задължение на Hach към Купувача, Купувачът се съгласява да защитава, обезщетява и освобождава Hach от отговорност за нарушаване на патенти, свързани с (x) всякакви стоки, произведени по дизайн на Купувача, (y) услуги, предоставени в съответствие с инструкциите на Купувача, или (z) Продукти на Hach, когато се използват в комбинация с други устройства, части или софтуер, които не са предоставени от Hach по Договора.
  16. СОФТУЕР :
    1. Всички лицензи за отделно предоставените софтуерни продукти на Hach са предмет на отделното(ите) лицензионно(и) споразумение(я) за софтуер, придружаващо(и) софтуерния носител (чиито условия Hach ще предостави на Купувача преди сключването на Договора, както е описано тук, при поискване от страна на Купувача). При липса на такива условия и за всички останали софтуери, които не са софтуер с отворен код, Hach предоставя на Купувача само личен, неизключителен лиценз за достъп и използване на софтуера, предоставен от Hach заедно с продуктите, закупени по Договора, единствено доколкото това е необходимо на Купувача, за да се възползва от предимствата на продуктите. Част от софтуера може да съдържа или да се състои от софтуер с отворен код, който Купувачът може да използва при условията на конкретния лиценз, по който се разпространява софтуерът с отворен код. Купувачът се съгласява, че ще бъде обвързан от всички такива лицензионни споразумения. Правото на собственост върху софтуера остава за съответния(те) лицензодател(и).
  17. ИНФОРМАЦИЯ ЗА СОБСТВЕНОСТ ; ПОВЕРИТЕЛНОСТ НА ДАННИТЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА ДАННИТЕ:
    1. "Патентована информация" означава всяка информация, търговски тайни, бизнес или технически данни или ноу-хау под каквато и да е форма, независимо дали са документирани, съдържат се в машинночитаеми или физически компоненти, маски или произведения на изкуството, потребителски интерфейси или дизайни или по друг начин, които Hach счита за патентовани, включително, но не само, ръководства за обслужване и поддръжка, и независимо дали са обозначени като поверителни. Купувачът и неговите клиенти, служители и агенти ще пазят в тайна цялата такава патентована информация, получена пряко или непряко от Hach, ще я използват само за прилагането на продуктите, както е описано в настоящите Общи условия и/или договора, и няма да я прехвърлят или разкриват без предварителното писмено съгласие на Hach, нито ще я използват за производството, снабдяването, обслужването или калибрирането на продукти или други подобни продукти, нито ще карат такива продукти да бъдат произвеждани, обслужвани или калибрирани от или снабдявани от друг източник, нито ще я възпроизвеждат или присвояват по друг начин.
    2. Цялата такава патентована информация остава собственост на Hach. На Купувача или на неговите клиенти, служители или представители не се предоставя никакво право или лиценз, изрично или по подразбиране, по отношение на Собствената информация или на което и да е патентно право или друго право на собственост на Hach, с изключение на лицензите за ограничено използване, произтичащи от закона.
    3. По отношение на личните данни, предоставени от Купувача на Hach, Купувачът гарантира, че е надлежно упълномощен да предоставя и разкрива такива данни и че Купувачът ще спазва всички приложими закони за защита на данните. Купувачът потвърждава, че Hach ще управлява личните данни на Купувача в съответствие със своята Политика за защита на личните данни, намираща се на адрес https://uk.hach.com/privacypolicynd, включена тук чрез препратка.
    4. Във връзка с използването на Продуктите от страна на Купувача, Hach може да получи, получи или събере данни или информация, включително данни, получени от Продуктите. В такива случаи Купувачът предоставя на Hach и нейните филиали неизключителен, световен, безвъзмезден, постоянен, неотменим лиценз за използване, компилиране, разпространение, показване, съхраняване, обработване, възпроизвеждане или създаване на производни произведения на такива данни или за обобщаване на такива данни за използване по анонимен начин за своите бизнес цели, включително, но не само, за улесняване на маркетинга, продажбите и научноизследователската и развойната дейност.
    5. Обхватът на Услугите, извършвани по настоящото споразумение, е посочен в офертата на Hach и/или потвърждението на поръчката за поръчаните Услуги.
    6. Плащанията за Услугите са дължими на по-късната дата, на която съответната Услуга е била извършена или фактурата е получена от клиента.
    7. Промени и допълнителни такси за услугата: Услугите, които трябва да бъдат извършени в резултат на някое от следните условия, подлежат на допълнителни такси за труд, пътуване и части: (а) Промени в стоката, които не са разрешени писмено от Hach; (б) повреди в резултат на неправилна употреба или боравене, злополука, небрежност, пренапрежение или експлоатация в среда или по начин, по който стоката не е предназначена да работи или не е в съответствие с ръководствата за експлоатация на Hach; (в) използване на части или аксесоари, които не са предоставени от Hach; (г) щети, възникнали в резултат на военни, терористични или природни действия; (д) услуги извън стандартното работно време; (е) предварителна работа на обекта, която не е завършена съгласно предложението; или (ж) всякакви ремонти, необходими за осигуряване на съответствие на оборудването със спецификациите на производителя при активиране на договора за обслужване.
    8. Стандартните часове за доставка на Услугите са часовете на местния офис от понеделник до петък, с изключение на официалните празници.
    9. Купувачът е длъжен да приеме Услугите, като приемането не може да бъде отказано поради незначителни дефекти. Услугите се считат за приети, ако Продавачът е определил на Купувача разумен срок за приемане след завършване на Услугите и Купувачът не е отказал приемането в рамките на този срок.
  18. ПРОМЕНИ И ДОПЪЛНИТЕЛНИ ТАКСИ:
    1. Hach си запазва правото да прави промени в дизайна или подобрения на всякакви продукти от същия общ клас като Продуктите, които се доставят по Договора, без да носи отговорност или задължение да включва такива промени или подобрения в Продуктите, поръчани от Купувача, освен ако не е договорено писмено преди датата на доставка на Продуктите. Когато Купувачът изисква доставката на допълнителни или различни Продукти, Hach има право на допълнителна справедлива и подходяща компенсация; разпоредбите в поръчката на Купувача, които са в обратен смисъл (включително например фиксирани цени), не се прилагат.
  19. ДОСТЪП ДО ОБЕКТА / ПОДГОТОВКА НА ОБЕКТА / БЕЗОПАСНОСТ НА РАБОТНИЦИТЕ / СЪОТВЕТСТВИЕ С ИЗИСКВАНИЯТА ЗА ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА:
    1. Във връзка с услугите, предоставяни от Hach, Купувачът се съгласява да осигури незабавен достъп до оборудването.
    2. Купувачът поема пълната отговорност да създаде резервно копие или да защити по друг начин своите данни срещу загуба, повреда или унищожаване преди извършването на Услугите.
    3. Купувачът е операторът и има пълен контрол върху своите помещения, включително зоните, в които служителите или изпълнителите на Hach извършват дейности по обслужване, ремонт и поддръжка. Купувачът ще гарантира, че са взети всички необходими мерки за безопасност и сигурност на работните условия, обектите и инсталациите по време на изпълнението на Услугите.
    4. Купувачът е генератор на всички възникнали отпадъци, включително, но не само, опасни отпадъци, произтичащи от изпълнението на договора, включително изпълнението на услугите. Купувачът носи пълната отговорност за организиране на изхвърлянето на всякакви отпадъци на свой риск и за своя сметка.
    5. Купувачът ще предостави за своя сметка на служителите и изпълнителите на Hach, работещи в помещенията на Купувача, цялата информация и обучение, изисквани съгласно приложимите разпоредби за спазване на правилата за безопасност и политиките на Купувача. Ако оборудването, което трябва да се обслужва, се намира в опасна среда, Купувачът носи пълната отговорност да го предостави в среда, в която ще бъде осигурена безопасността на сервизния техник на Hach и в която условията няма да пречат на способността му да извършва сервизната работа. Сервизните техници на Hach няма да работят в опасна среда и Купувачът ще поеме разходите за всяко сервизно посещение, прекъснато поради неспазване на тези отговорности за безопасност, и за всяко повторно посещение, необходимо за завършване на работата.
    6. В случай че Купувачът изисква от служителите или изпълнителите на Hach да присъстват на програми за обучение по безопасност или спазване на изискванията, предоставени от Купувача, Купувачът ще заплати на Hach стандартната часова ставка и възстановяване на разходите за такова обучение. Присъствието или завършването на такова обучение не създава и не разширява никаква гаранция или задължение на Hach и не служи за промяна, изменение, ограничаване или отменяне на която и да е част от настоящите Общи условия и/или Договора.
  20. ОГРАНИЧЕНИЯ НА ИЗПОЛЗВАНЕТО:
    1. Купувачът няма да използва Продуктите за цели, различни от тези, посочени в каталозите и литературата на Hach като предназначение. Освен ако Hach не е договорила друго в писмена форма, в никакъв случай Купувачът няма да използва Продуктите в лекарства, хранителни добавки, храни или козметика, или медицински приложения за хора или животни. В никакъв случай Купувачът няма да използва в каквото и да е приложение Стоки, които изискват специално разрешение за медицински изделия, освен ако и само доколкото Стоките имат такова разрешение. Освен това Купувачът няма да продава, прехвърля, изнася или реекспортира продукти или технологии на Hach за използване в дейности, които включват проектиране, разработване, производство, използване или складиране на ядрени, химически или биологични оръжия или ракети, нито да използва продукти или технологии на Hach в съоръжения, които се занимават с дейности, свързани с такива оръжия. Всяка гаранция, предоставена от Hach, се счита за невалидна, ако Продуктите, обхванати от такава гаранция, се използват за цели, които не са разрешени съгласно настоящия документ.
  21. СПАЗВАНЕ НА ЗАКОНИТЕ:
    1. Hach декларира, че всички продукти, доставени по Договора, ще бъдат произведени и доставени в съответствие с всички приложими закони и разпоредби в Европейския съюз ("ЕС").
    2. Лицензи за износ и внос и спазване на правилата за контрол на износа:
      1. Освен ако не е посочено друго в договора и/или ако е приложимо съгласно задължителните закони, Купувачът е отговорен за получаването на всички необходими лицензи за износ или внос на свой риск и за своя сметка в съответствие с приложимите или договорените условия за доставка.
      2. Купувачът трябва да спазва всички закони и разпоредби, приложими към инсталирането, използването или по-нататъшната продажба на всички Продукти, включително приложимите закони и разпоредби за контрол на вноса, износа и реекспорта на ЕС и всяка друга държава с подходяща юрисдикция, и ще получи всички необходими лицензи за износ във връзка с всеки последващ износ, реекспорт, прехвърляне и използване на всички Продукти и технологии, доставени съгласно Договора. Купувачът изрично се съгласява да не продава, изнася или реекспортира нито един от Продуктите, пряко или непряко, в която и да е държава, в която продажбата, доставката, транспортирането, износът или реекспортът на Продуктите са забранени от приложимите закони и разпоредби, и се задължава да гарантира, че са налице подходящи механизми, за да се гарантира спазването на същите от всички трети страни надолу по търговската верига.
      3. Всяко нарушение на този раздел и на приложимите законови и подзаконови разпоредби представлява съществено нарушение на съществен елемент от настоящите Общи условия и/или от настоящия договор. Без да се ограничават средствата за защита на Hach съгласно приложимите закони, Hach може да прекрати Договора незабавно, ако добросъвестно счита, че Купувачът е нарушил някоя от разпоредбите на този раздел или е нарушил или накарал Hach да наруши закони или разпоредби, приложими към настоящите Общи условия и/или настоящия Договор.
      4. Купувачът трябва незабавно да информира Hach за всякакви проблеми във връзка с този раздел, включително за всякакви съответни действия от страна на трети страни, и при поискване трябва да предостави на Hach информация относно спазването на задълженията по този раздел.
    3. Спазване на приложимите закони за борба с подкупите и корупцията:
      1. Купувачът трябва да спазва всички местни, национални и други закони на всички юрисдикции в световен мащаб, свързани с борбата с корупцията, подкупите, изнудването, подкупите или други подобни въпроси, които са приложими към бизнес дейностите на Купувача във връзка с Договора, включително, но не само, Закона за чуждестранните корупционни практики на САЩ от 1977 г., с неговите изменения ("ЗЧКП"). Купувачът се съгласява, че няма да бъде предлагано, обещавано, плащано или прехвърляно, пряко или непряко, от което и да е физическо или юридическо лице, на държавен служител, държавен служител или служител на дружество, притежавано отчасти от правителство, политическа партия, служител на политическа партия, или кандидат за каквато и да е държавна длъжност или длъжност на политическа партия, за да накара тези организации или лица да използват властта или влиянието си, за да получат или запазят неправомерно бизнес предимство за Купувача или за Хач, или които по друг начин представляват или имат за цел или ефект публичен или търговски подкуп, приемане или съгласие с изнудване, подкупи или други незаконни или неправомерни средства за получаване на бизнес или каквото и да е неправомерно предимство, по отношение на която и да е от дейностите на Купувача, свързани с Договора. Hach моли Купувача да "Говори!", ако знае за каквото и да е нарушение на закона, наредбата или Стандартите за поведение на Hach ("SOC") във връзка с Договора. Вижте http://veralto.com/integrity-compliance.com и veraltointegrity.com за копие от SOC и за достъп до портала на Hach за помощ.
  22. ВЗАИМООТНОШЕНИЯ МЕЖДУ СТРАНИТЕ:
    1. Купувачът не е агент или представител на Hach и няма да се представя за такъв при никакви обстоятелства, освен ако не е получил отделно надлежно упълномощено писмо от Hach, в което се посочват обхватът и ограниченията на такова упълномощаване.
  23. ФОРС МАЖОР :
    1. С изключение на задълженията за плащане на Купувача, никоя от страните не носи отговорност за забавяне на изпълнението, изцяло или частично, или за загуби, щети, разходи или разноски, произтичащи от причини извън нейния разумен контрол, като например природни бедствия, пожар, стачки, епидемии, пандемии, ембарго, действия на правителството или други граждански или военни власти, война, бунтове, забавяне на транспорта, трудности при набавянето на работна ръка, материали, производствени мощности или транспорт, или други подобни причини ("форсмажорно събитие"). В такъв случай забавилата се страна трябва незабавно да уведоми другата страна. Закъснялата страна полага усърдни усилия, за да прекрати неизпълнението или забавянето и да гарантира, че последиците от такова форсмажорно събитие са сведени до минимум.
    2. Страната, засегната от забавянето, може да: (а) да удължи срока за изпълнение за срока на непреодолимата сила или (б) да анулира цялата или част от неизпълнената част от настоящия договор, без да дължи неустойки и без да се счита, че е в неизпълнение или нарушение, ако непреодолимата сила продължи повече от 90 (деветдесет) дни.
    3. Ако форсмажорно събитие засегне способността на Hach да изпълни задълженията си при договорените цени или ако разходите на Hach са се увеличили по друг начин в резултат на такова форсмажорно събитие, Hach може да увеличи съответно цените след писмено уведомление до Купувача.
  24. ПРЕКРАТЯВАНЕ:
    1. Hach може, след 30 (тридесет) дни предварително писмено известие, по свое усмотрение, да прекрати всяка поръчка за продажба на Продукти и да предостави пропорционално възстановяване за всяко предварително плащане или недоставени Продукти.
    2. Всяка от страните може да прекрати Договора в съответствие с настоящите Общи условия без предизвестие, ако другата страна изпадне в несъстоятелност. Настоящият договор се прекратява автоматично, ако някоя от страните (i) подаде молба за защита от фалит, (ii) е обект на производство по доброволен или недоброволен фалит, образувано от името на или срещу тази страна (с изключение на недоброволните фалити, които се прекратяват в рамките на шестдесет (60) дни), (iii) е приела решение за доброволна ликвидация или (iv) има назначен синдик или попечител за цялото или значителна част от имуществото си. При прекратяване на договора всички неплатени фактури и лихви стават незабавно дължими и трябва да бъдат платени от купувача без забавяне.
  25. ЗАБРАНА ЗА ПРЕОТСТЪПВАНЕ И ОТКАЗ ОТ ПРАВА:
    1. Купувачът няма да прехвърля или преотстъпва договора или каквито и да било права или интереси по него без предварителното писмено съгласие на Hach. Невъзможността на която и да е от страните да настоява за стриктно изпълнение на която и да е разпоредба на Договора или да упражни което и да е право или привилегия, съдържащи се в него, или отказът от нарушение на настоящите Общи условия или на условията на Договора няма да се тълкува като последващ отказ от такива условия, положения, права или привилегии и същите ще продължат да действат и ще останат в сила, все едно че не е имало отказ.
  26. ПРИЛОЖИМО ПРАВО И РАЗРЕШАВАНЕ НА СПОРОВЕ:
    1. Изграждането, тълкуването и изпълнението на настоящия договор и всички сделки по него се уреждат от законите на страната на юридическото лице на Hach, от което купувачът прави поръчката, с изключение на Конвенцията за международна продажба на стоки (CISG) и без да се вземат предвид нейните принципи или закони относно стълкновенията на закони.
    2. Освен ако не е изрично договорено друго в писмен вид между Hach и Купувача и доколкото е позволено от закона, всеки спор, свързан с Договора, който не е разрешен по взаимно съгласие от страните, се решава от компетентен съд в страната на юридическото лице на Hach, от което Купувачът поръчва.
  27. ЦЯЛОСТНО СПОРАЗУМЕНИЕ И ПРОМЯНА:
    1. Настоящите Общи условия за продажба заедно с договорите, сключени, както е описано тук (включващи настоящите Общи условия), представляват цялостното споразумение между страните и отменят всички предишни споразумения или изявления, независимо дали са устни или писмени.
    2. Никаква промяна или модификация на настоящите Общи условия или на който и да е договор не е обвързваща за Hach, освен ако не е в писмен документ, в който изрично се посочва, че се променят настоящите Общи условия за продажба и/или конкретен договор, и който е подписан от упълномощен представител на Hach.
    3. Ако някоя от разпоредбите на настоящите Условия за продажба или на Договора в някаква степен бъде обявена за невалидна или неприложима, това няма да засегне останалите разпоредби на настоящите Условия за продажба или на Договора и те ще продължат да бъдат валидни и приложими в пълната степен, позволена от закона.

***

Back to top